Capítulo Setenta: Sobre Demônios e Espíritos
— Vamos ver primeiro se há alguma ponte ou outra saída por perto — murmurou Shen Luo para si mesmo. Desceu do cavalo preto, amarrou-o a uma árvore junto ao rio, e iniciou uma caminhada à margem, observando atentamente ambos os lados.
A lua cheia brilhava no céu, derramando sua luz prateada, e a claridade ao redor era razoável. Além disso, com sua visão agora aprimorada, ele enxergava quase como em pleno dia. Entretanto, o rio serpenteava e, nas margens, a vegetação densa e exuberante dificultava a visão à distância.
Após breve hesitação, Shen Luo decidiu seguir para o centro do rio, onde o campo de visão seria mais amplo. Concentrou-se em sua técnica de caminhar sobre as águas; seus pés brilharam com uma aura azulada ao tocar a superfície. Dois redemoinhos formaram-se sob suas solas, sustentando-lhe o corpo.
Da última vez que usara a técnica fora num riacho tranquilo, mas agora enfrentava o fluxo turbulento de um grande rio. O método, ainda recente para ele, mostrava-se instável diante das correntes ocultas; seu corpo balançava conforme as ondas, ameaçando lançá-lo na água a qualquer instante.
Apressado, canalizou mais energia para os pés, mantendo a técnica ativa, enquanto abria os braços para equilibrar-se contra o impacto da corrente. Gradualmente, adaptou-se ao ritmo das águas e estabilizou-se.
— Parece que essa técnica exige prática constante em diferentes rios e correntes, sobretudo para aprender a manter o equilíbrio em situações complexas. Só assim poderá ser útil quando necessário — pensou, aliviado, prosseguindo para o centro do rio.
— Que arte magnífica de controlar as águas! — nesse instante, uma voz clara ecoou à distância. Não era alta, mas suplantava o ruído das ondas, como se sussurrasse ao ouvido de Shen Luo.
Concentrado na técnica, ao ouvir a voz, sua atenção se dispersou. A circulação de energia em seu corpo vacilou; a luz de seus pés apagou-se, e ele despencou no rio com um estrondo.
Aflito, agitou-se na água, recitando um encantamento. Ao redor, o rio girou formando uma espiral, e uma força surgiu sob seus pés, elevando-o de volta à superfície.
Encharcado, olhou para a margem onde deixara o cavalo, e percebeu que, próximo à árvore, estava agora um jovem de porte imponente.
Sob a luz da lua, as feições do jovem eram nítidas: sobrancelhas arqueadas como espadas, olhos brilhantes como estrelas, nariz altivo lembrando montanhas, lábios ligeiramente grossos e sorridentes. Vestia uma túnica de gola redonda, sobre a qual usava meia armadura de escamas, cruzando do ombro direito ao lado do corpo, e nas costas carregava uma espada antiga de cabo longo. Toda a sua aparência exalava uma aura de coragem e vigor.
— Permita-me perguntar, o senhor seria um discípulo interno do Portão das Águas Fracas? — antes que Shen Luo pudesse falar, o jovem saudou-o e fez a pergunta.
— Por que diz isso? — Shen Luo, com a testa ligeiramente franzida, respondeu.
Ele já não era mais o filho de comerciante recém-ingresso na Observância da Primavera e do Outono há dois anos; sabia bem que, num mundo vasto, a prática da cultivação não se limitava a um só lugar.
Havia outros templos e escolas, mas nunca tivera oportunidade de conhecer outras seitas de cultivadores, tampouco sabia sobre o Portão das Águas Fracas.
— Oh, não é? Achei que, nesta região da província de Dengping, apenas discípulos internos do Portão das Águas Fracas dominariam tão bem as técnicas de água. O senhor parece muito jovem, por isso perguntei — disse o jovem, levantando as sobrancelhas, intrigado.
— Creio que se enganou, sou apenas um cultivador solitário, praticando por minha conta, sem linhagem de escola ou seita — respondeu Shen Luo, com um olhar evasivo.
Dito isso, dirigiu-se à margem, pronto para pegar o cavalo e partir, sem intenção de se envolver com aquele estranho de origem desconhecida.
— Já que ambos somos praticantes, podemos nos chamar de companheiros de caminho. Meu nome é Lu Huaming, sou de Chang’an. Como devo chamar o senhor? — vendo Shen Luo afastar-se sem olhar para trás, Lu Huaming apresentou-se apressadamente.
— Eu... Shen Jiacheng, sou daqui. Lu, sendo da capital, o que o traz a este remoto condado de Songfan? — Shen Luo hesitou e respondeu com um sorriso, virando-se.
Ainda desconfiava do recém-chegado, e não revelou seu verdadeiro nome.
— Então é o companheiro Shen. Vim a Dengping apenas para entregar uma mensagem, e no caminho de volta vi o senhor praticando, não resisti à curiosidade e vim cumprimentá-lo. Espero não ter sido indelicado — Lu Huaming disse, desculpando-se ao ver Shen Luo encharcado.
— Não foi nada, fui eu quem falhou na técnica, não há motivo para rir de mim — Shen Luo, percebendo a sinceridade nos olhos do outro, sorriu com naturalidade.
— Foi uma honra presenciar tal arte de domínio das águas! Com licença, a técnica que praticou era o método de caminhar sobre as águas, não? — Lu Huaming agitou as mãos, curioso.
— Por acaso o senhor tem experiência com isso? — Shen Luo arqueou as sobrancelhas, devolvendo a pergunta.
— Não experiência, apenas ouvi dizer que essa técnica consome pouquíssima energia, permitindo ao praticante manter-se invencível sobre as águas, especialmente contra criaturas aquáticas. Realmente invejável — Lu Huaming respondeu, balançando a cabeça com um sorriso.
— Sou apenas um cultivador solitário e pouco instruído. Sempre ouvi falar de monstros e fantasmas, mas nunca vi um. Poderia contar algo sobre eles? — Shen Luo, curioso, pediu.
Após aquele sonho, na região de Donglai, ele encontrara o lobo azul capaz de ocultar-se e criaturas de rosto de lobo e corpo humano, que lhe marcaram profundamente.
— Não há muito a dizer sobre monstros e fantasmas. Eles, como nós, absorvem a energia do mundo, seguem as mudanças dos elementos, despertam inteligência e aumentam o poder. Porém, em geral, criaturas de mesma categoria possuem talentos especiais, sendo, por natureza, mais fortes que os humanos. Claro, nós, praticantes, temos talismãs e outros recursos; numa luta real, não é fácil saber quem vencerá. Além disso, o senhor talvez não saiba: o mundo parece tranquilo, mas há perigos ocultos por toda parte. Em nossa Grande Tang, não só há bestas monstruosas, mas também fantasmas e criaturas perturbando constantemente. As autoridades já têm dificuldades para lidar. Há cerca de meio ano, o governo promulgou um decreto, investindo pesado para recrutar pessoas excepcionais e enfrentar tais ameaças — Lu Huaming explicou abertamente.
— Isso é surpreendente! — exclamou Shen Luo, admirado.